Translation Agency Management Software
Used by:
- IBM Deutschland GmbH
- Moravia IT
- ELOQUIA Fachübersetzung und Marketing GmbH
- Seprotec Translation
- Guia
- Business Translation Services
- TranzPress
- Palex
- Transcom Global
- Cronica, s. r. o.
- Star Information Services & Tools (Romania)
- Passport ELS
- Business Translation Services
- AD 3DOORS (LLC)
- Kalinauskas Sp. z o.o.
- Locasis
- Asian American Language Services
Used by 715 translation agencies.
Testimonial:
"We introduced Projetex – an ERP especially designed for the translation industry – in 2006, which was a milestone for us in terms of tracking and monitoring our projects. Thanks to Projetex we have been able to record and log all details of our projects relating to our in-house expert team, freelancers and clients. Projetex now plays a crucial part in our daily work in keeping our administration and project management on track....
After two years of work with Projetex, we safely recommend it to market players in the localization industry wanting to make workflow more organized, effective and transparent. "
András Szalay-Berzeviczy
TranzPress, Hungary
Testimonial:
"Your service is great, and Projetex is probably the most thought-out and flexible project management tool in the industry."
Armin Mutscheller
Mutscheller High-Tech Translation Agency, Germany
|
Accounting and Project Management Software for Freelance Translators
Used by:
- 5257 Freelance Translators Worldwide
Testimonial:
"I am making great progresses with Translation Office 3000 and I really don't know how I have succeeded without it till now! Also I would like to mention that support service provided is amazingly helpful, unbelievably fast and friendly efficient."
Ana Cabral, Freelance Translator
Portugal
Testimonial:
I love using T3000 - it's saved me lots of time and improved my productivity by leaps and bounds!
Damian Brandt, B.A., Diplom-Ubersetzer German > English Translations
TipTopText.com Translation Services, Germany
Testimonial:
This is the best tool for a translator/interpreter to have. It's tailored specifically to our industry and integrates the accounting function and project management into a seamless program. I love it!
Garry Guan, Chairman of the Board 2002-2003, Atlanta Association of Interpreters and Translators (AAIT), President
A-A Language Services (AALS), United States
Testimonial:
Prompted by your announcement on some translation forum,
I tried out and immediately fell in love with your TO3000. That is just what I needed, exactly...
Ivana Bjelac, Croatian Translations
Croatia |
Word, Character and Line Count Software
Used by:
- Skrivanek
- International Monetary Fund
- Canon
- Nike
- SAP
- Hewlett Packard
- IBM
- Lengua Translations
- eurotext
and thousands of freelance translators and hundreds of translation companies worldwide.
Testimonial:
"Unbelievable that service!! I'm very happy to have decided for Anycount!"
Annette Merx, Graduate Interpreter, Germany
Testimonial:
"Congratulations for your excellent tool AnyCount which we just purchased and started using."
Gerard de Angeli, Managing Director
TransQual-translation - Quality translation of Eng, France Testimonial:
"I am a translator and wasn't able to survive without AnyCount. :-)"
Marinella Fioretto,
Italy
Testimonial:
"I personally use it for counting files that won't be needing translation memory - such as .xls, .pdf files etc. It's better than Word's function for counting, for example, because it counts even what is inside textboxes."
Mariya Nenova,freelance translator, Bulgaria
Testimonial:
"AnyCount looks like a brilliant piece of software which will be very useful indeed for my work."
Florence Tesmoingt,
English-French translator, United Kingdom |